Bronisław Komorowski lengyel elnök lemásolta Schmitt Pált. Lengyelország államfője nem egy étterem vendégkönyvébe írt nevetséges elírást, ennél sokkal szégyenteljesebb hibát követett el: a földrengés és cunami sújtotta Japánnak írt részvétet nyilvánító levélben vétett helyesírási hibákat. 

 

Komorowskinak két szót is sikerült elírnia néhány mondatban: "Jednoczymy się w imieniu całej Polski z narodem Japonii w bulu (zamiast: bólu) i w nadzieji (zamiast: nadziei) na pokonanie skutków katastrofy". Azaz: Egész Lengyelország nevében a japán nép mellett vagyunk a fájdalomban és reménykedünk a katasztrófa következményeinek legyőzésében. 

A "ból" azaz fájdalom szót az elnök fonetikusan írta le, míg a "w nadziei" tehát "reményben" szót is elrontotta. Egyszóval olyan hibákat vétett, amelyek miatt biztos megbuktatnak egy általános iskolás lengyelt. Csütörtökön a levél még fent volt az elnök hivatalos honlapján, másnapra persze már nyoma sem volt.

Az ellenzéki PiS párt elnöke, Jarosław Kaczyński - akit egyébként éppen Komorowski győzött le a tavalyi elnökválasztásokon - egyből az elnök "írástudatlanságával" élcelődött: "A következő elnökválasztások előtt tartsunk tollbamondást a jelölteknek!" - viccelődött a politikus. A szemfüles újságírók persze rögtön emlékeztették Kaczyńskit egy korábbi hibájára: ő egy étterem vendégkönyvébe írt hibás köszönőmondatot 2006-ban (itt már kísérteties a hasonlóság a magyar esettel). "Dziękuję za smaczny obiat" (zamiast: obiad). Itt a lengyel politikus az obiad (ebéd) szót írta le fonetikusan. Kaczyński természetesen nem emlékezett az esetre.   

Komorowski néhány órával az ellenzéki politikus nyilatkozata után még viccesebben reagált: "Hajlandó vagyok - minden fájdalom nélkül, ezúttal helyesen írva - meghívni Jarosław Kaczyńskit egy ebédre (ezt direkt rosszul írta, mint anno Kaczyński), akkor biztos átnézhetjük egy kicsit a helyesírást." 

(Jestem skłonny, i to bez żadnego bólu, pisanego tym razem przez u kreskowane, prosić pana Jarosława Kaczyńskiego na obiat, może się wtedy razem pouczymy ortografii.)

Forrás: Gazeta Wyborcza

Lengyelül tudóknak ajánlom az eredeti cikket: "Obiat" bez "bulu"

Szerző: Zajka  2011.03.20. 21:10 1 komment

Címkék: vicc lengyelország komorowski

A bejegyzés trackback címe:

https://szlawirtus.blog.hu/api/trackback/id/tr472757054

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

sziromkati 2011.03.24. 20:51:01

Nagyon tetszik a blogod, mert érdekes, friss, aktuális dolgokat gyűjtesz össze! Csak a helyesírási hibákra ügyelj - amíg nem választanak meg "álamfőnek" :-)

Egyszóval - egy szóval írandó ebben az értelemben (ld. helyesiras.blog.hu/2008/03/12/szolista )

Az újságírók pedig emlékeztették K.-t egy korábbi hibájáRA

mindemellett tök jó, csinálod ezt a blogot, méghozzá ilyen lelkesedéssel, csak így tovább!
süti beállítások módosítása